French <> English Interpreting Anglais / English  BRITALINK
Emmanuel Sombsthay

Traducteur-Interprète Français <> Anglais

Missions d'interprétation en France et ailleurs en Europe
Paris, Rennes, Nantes, Caen, Bruxelles

French <> English Interpreter - Interprète Français <> Anglais


Interprétation de conférence / Traduction simultanée

L'interprétariat (ou "interprétation") est une activité qui consiste à faciliter la communication entre différents groupes linguistiques. L'interprète prend note des propos tenus par l'interlocuteur et les reformule dans la langue de l'auditoire.

L'interprétariat se pratique lors d'occasions très diverses:

- conférences, colloques, congrès, séminaires
- audits, réunions d'affaires
- rendez-vous avec un notaire ou un avocat
- repas d'affaires ...

Il s'agit avant tout de répondre le mieux possible
à vos besoins!

  E-mail: emmanuel.sombsthay@club-internet.fr

Mobile: 06 65 26 68 97


Ayant d’une expérience professionnelle de 16 ans dans le domaine de l'interprétariat, j'ai réalisé des missions d'interprétariat à la fois pour les secteurs privés et publics en France et au Royaume Uni.
Je vous propose mes services en matière d’interprétariat consécutif ou simultané, de manière à répondre le mieux possible à vos besoins.

Je peux intervenir en France et à l’étranger pour la réalisation de missions d’interprétariat, et fournir une solution « clef en main » pour les conférences et séminaires (équipement de radiocommunication / traduction simultanée / gestion de l’équipe de traducteurs).


Références dans les domaines suivants:

Agroalimentaire
Archéologie
Thermodynamique
Traitement du signal
Informatique
Sociologie
Ethique
Droit du travail
Insertion professionnelle
Programmes européens
Rencontres internationales : conseils généraux / délégations étrangères
Médecine
Métallurgie
Industrie pharmaceutique ...





Mission d’interprétariat lors de l’appel à la création d’une journée nationale contre les méningites, à l’initiative de Méningites France - Association Audrey, en collaboration avec le Meningitis Trust (GB) et l’Institut Pasteur.
Je traduisais ici pour Mme Sue Davie, Directrice du Meningitis Trust


Conférence de presse au Ministère de la Santé à Paris (Lundi 27 septembre 2010)



Un service personnalisé

Chaque mission passe par une prise de connaissance de l'entreprise ou organisation avec laquelle je travaille ainsi que de ses savoir-faire et métiers. Ainsi, pour préparer chaque mission d'interprétariat, je prends le temps et le soin de m'imprégner du sujet traité et de la terminologie spécifique, en menant des recherches approfondies.

Pour préparer au mieux tout travail d'interprétation, je prie chacun de mes clients de m'adresser la documentation et/ou les dossiers qui s'y rapportent.

Enfin, je suis tenu au secret professionnel absolu: je m'engage à respecter la confidentialité à tout instant et ne jamais chercher à prendre avantage des informations auxquelles j'ai accès dans l'exercice de mon travail.



Missions d’interprétariat récentes :

* Interprétation simultanée - Journée parlementaire à Rennes - Sujet: les villes intelligentes - Ville de Rennes - Bretagne, France - Janvier 2017

* Interprétation simultanée - Conférence sur la Dysplasie fibreuse - Université of Médecine Lyon Est - Lyon, France - Décembre 2016

* Traduction simultanée - Conférence "Robot4manufacturing" - La Roche sur Yon - Vendée - Octobre 2016

* Traduction simultanée - Conférence "Climate chance" - Nantes, France - Septembre 2016

* Interprétation consécutive - Formation pour des ingénieurs d'EDF - Centrale de Bouchains - Septembre 2016

* Interprétation simultanée - 6e symposium international FIL sur les Mammites - Nantes - Septembre 2016

* Traduction consécutive - Conférence de presse de l'équipe de foot du Pays de Galles - Dinard - Juin 2016

* Interprétation simultanée - conférence sur la grippe porcine - Zoopôle de St Brieuc - Ploufragan - Avril 2016

* Interprétation consécutive - Formation pour des ingénieurs d'EDF - Centrale de Cordemais (Région de Nantes) - Avril 2016

* Interprétation simultanée - Master class - Autour du Vin à Aloxe Corton (Région de Dijon, Beaune) - Bourgogne - Mars 2016

* Interprétation consécutive - Master Class Jazz avec "Mr Reed" (chanteur et batteur américain)- Ecole de musique de Saint Malo - Février 2016

* Interprétation simultanée - réunion du comité scientifique de l'association « Paysage de Mégalithes » - Carnac - Morbihan - Bretagne - Janvier 2016

* Traduction simultanée - Réunion d'affaires (finance) - Paris - Décembre 2015

* Traduction simultanée - Annual Health and Climate Summit - COP 21 - Paris - Décembre 2015 - Global Climate and Health Alliance / Organisation Mondiale de la Santé (OMS)

* Interprétation simultanée - Conférence de la Jeunesse - Paris Villepinte - Novembre 2015

* Traduction consécutive - Réunion d'affaires (finance) - Dijon (Bourgogne) - Novembre 2015

* Traduction simultanée - Forum MarCoPol (Thème: politiques maritimes et côtières) - Brest (Bretagne, Finistère, Quartz) - 28 Octobre 2015

* Traduction consécutive - Réunion d'affaires (finance) - Nantes - Octobre 2015

* Traduction consécutive lors d'une mission d'audit pour une compagnie d'assurance - Nantes - Septembre 2015

* Interprétation simultanée français/anglais - Evénement d'entreprise Wolster Kluwer France - Paris - 7 septembre 2015

* Traduction simultanée –Conférence internationale dans le domaine de l’agroalimentaire – Nantes – Septembre 2015

* Traduction simultanée anglais/français – Réunion du comité scientifique de l’association « Paysage de Mégalithes » - Carnac – Juillet 2015

* Interprétation de conférence lors du Forum Intersex Européen – Douarnenez – 29 et 30 juin 2015

* Interprétation de conférence –Conférence internationale dans le domaine de l’agroalimentaire – Saint Malo – 18 Juin 2015

* Traduction simultanée anglais/français – Conférence Velocity – Nantes – Juin 2015

* Traduction consécutive – Agence Nationale pour la Recherche (ANR) – audition d’une équipe universitaire dans le cadre d’un projet I-SITE – Paris – Avril 2015

* Traduction simultanée – Université Rennes 2 - Colloque international « Subjectivités féministes, Queer et postcoloniales en art contemporain » – Rennes - Avril 2015

* Interprétation consécutive – Négociations commerciales - Nantes – Mars 2015

* Interprétation simultanée - conférence finale du programme européen Interreg WOW : Value of Working Wetlands – Saint Nicolas de Redon (44) – Mars 2015

* Interprétation simultanée – Projet FLIP – Saint Brieuc (Bretagne) – Février 2015

* Interprétation simultanée – Convention ArcelorMital Wire Solutions – Bruxelles – Janvier 2015

* Traduction simultanée – Congrès « Chou-fleur » - Saint Pol de Léon (Bretagne) – Décembre 2014

* Traduction simultanée – Séminaire politique – Bruxelles (Belgique)- Décembre 2014

* Interprétation simultanée – Réunion de comité de l’association « Paysages de Mégalithes » - Carnac (56) – Novembre 2014

* Interprétation simultanée – Séminaire organisé par l’ASPHER : Association of Schools of Public Health in the European Region – Thème « Ressources Humaines en Santé Publique » - Hôtel Scipion (APHP) – Paris – Octobre 2014

* Concha Colomer Symposium – Ecole des Hautes Etudes en Santé Publique (EHESP)- Rennes – Traduction simultanée - Juillet 2014

* Interprétation anglais <> français - 31ème réunion annuelle de l'OSCAN (Organisation pour la Conservation du Saumon de l'Atlantique Nord) - Saint Malo, France - du 3 au 6 juin 2014

*Mission d'interprétation simultanée anglais/français - convention ArcelorMittal Wire Solutions - Paris - Avril 2014

*Mission d'interprétation consécutive - Négociations commerciales - Paris - Avril 2014

*Traduction simultanée - Séminaire "religion et vie publique" - Bruxelles, Belgique - Avril 2014

*Traduction simultanée - Projet européen - Thème: les ports et leurs partenariats transfrontaliers - Saint Brieuc - Mars 2014

*Mission d'interprétation simultanée anglais/français - Projet européen - Thème: emploi des jeunes - Rennes - Février 2014

* Traduction simultanée à Rennes - Janvier 2014 - Projet de collaboration internationale concernant les Energies Marines Renouvelables.

...



Expérience professionnelle en tant qu’interprète:

2000 – 2004 : Interprète salarié français <> anglais en Angleterre (Europe)

Employeurs: National Health Service (Service Public de la Santé) / Collectivités Locales au Royaume Uni


2004 – 2017 : Interprète indépendant français <> anglais en France (Europe)

Mes clients : Industrie, collectivités locales, petites et moyennes entreprises, universités, personnes privées, organisateurs de conférence ...



Tarifs

Chaque mission est particulière et demande un travail de préparation et de recherche approprié. Après examen de votre demande, je vous ferai parvenir un devis détaillé et ferme. Merci de me CONTACTER pour obtenir un devis gratuit.



************************************************************

Lieux d'intervention (exemples)

Paris, Lyon, Bruxelles, Marseille, Bordeaux, Rennes, Caen, Nantes, Montpellier, Grenoble, Strasbourg, Lille, Le Havre, Toulouse, Orléans, Le Mans, Saint Malo, Brest, Dinard, Dinan, Dijon, Nice, Genève, Luxembourg, Lausanne, Annecy, Chambéry, Vannes London, Bristol, Birmingham, Newcastle, Manchester, Plymouth, Bournemouth, Portsmouth, Leeds, Glasgow, Sheffield, Bradford, Edinburgh, Liverpool, Brighton, Coventry, Cambridge, Southampton, Reading